Un matin, presque par hasard, (NØ) a plié une pile de papiers.
Pas de plan, juste le désir discret de retenir un instant — entre les plis doux, entre les points légers.
Les outils attendaient, alignés avec calme : une pincette, des ciseaux, un poinçon, une règle, un peu de colle — de petits gestes pour fabriquer quelque chose qui ressemble à un abri.

C’est un petit carnet, cousu à la main, né du souhait de rassembler le vide et de l’attacher à la mémoire.

LES OUTILS PARLENT BAS

All you need to sew a notebook like a pro. Pincettes, cutters, bone folders, scissors ruler, puncher, some thread and a needle and of course love and paper !

Quelques feuilles de papier pliées, 4 belles attaches dorées, un plioir en os, une paire de ciseaux de grand-mère, un poinçon, un crayon à papier, une jolie règle d’antan, un peu de joli fil doré et une aiguille. C’est tout ce dont vous avez besoin our relier votre carnet…

MESURER LE CALME

Marking where the thread will bind memory, with ruler and pencil, you map the holes

Marquer l’endroit où le fil reliera la mémoire

La règle glisse, le crayon trace. Les trous se dessinent avec précision.
Chaque millimètre compte — un rythme silencieux, une intention douce, un chemin invisible vers ce qui deviendra un livre.

PERFORER LE SILENCE

The puncher carves space for connection
The puncher taps. One. Two. Tiny portals appear in paper

Le poinçon creuse l’espace d’un lien

Le poinçon frappe. Un, deux.
De petites ouvertures apparaissent dans le papier — des invitations discrètes.
Par ces points, le lien se tissera.
Le geste est lent, attentif. Le papier cède à peine, mais offre déjà un passage.

COUDRE LES MURMURES DU PAPIER

Thread and needle binding pages into a companion
Thread and needle binding pages into a companion
Continue sewing the whole booklet

Le fil et l’aiguille assemblent les pages en un compagnon

Le fil rencontre l’aiguille. Une respiration, une tension douce.
Point après point, les feuilles se rejoignent.
Il y a là un battement — appelle-le calme, appelle-le rituel.
Le fil lie plus que du papier : il noue un souffle, une présence, un temps tenu.

L’ENCRE ET LE TISSU DES JOURS

When the booklet takes its role as witness Ready for new adventures

Quand le carnet devient témoin

Le petit carnet est là, prêt. Il déborde de possibles tranquilles.
Il attend les croquis, les notes, les pétales glissés, les poèmes muets — chaque page comme un écrin pour l’éphémère.
Tout petit, mais promesse entière : celle d’accompagner, de recueillir, de tenir.

ET VOUS, PEUT‑ÊTRE ?

Voilà comment (NØ) a utilisé le sien… Il contient les souvenirs d’une promenade d’été que vous pouvez découvrir ici et

Essayez, si le cœur vous en dit. Quelques feuilles blanches. Une aiguille. Une heure tranquille. Pas besoin de perfection — juste de douceur. Laissez les mains suivre le geste. Laissez les plis garder quelque chose de vous.

Partagez cet article avec quelqu’un qui, lui aussi, collectionne les traces discrètes du temps.
Et si vous cousez votre propre carnet miniature, montrez-le à (NØ) — elle aimerait voir ce que vous avez relié.

→ D’autres projets lents et rituels de papier sur nonarrativelines.com

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *